Форум » DOG-профи » Питомник "Цертус" » Ответить

Питомник "Цертус"

Marina: Племенной питомник "ЦЕРТУС" / "TSERTUS" РКФ-FCI карликовые и кроличьи таксы всех разновидностей по шерсти (в основном конечно гладкие и жёстики) Россия, Санкт-Петербург / Russia, St-Peterburg тел/факс +7(812)773-3395 ICQ 201-832-102 e-mail: tsertus@narod.ru моб. 8-904-6333110 сайт - http://tsertus.narod.ru/ Добро пожаловать! В данный момент я не могу обновлять сайт питомника. Поэтому временно главную информационную функцию несёт наш форум. Там можно узнать наши новости, результаты выставок. Посмотрить наших собак и щенков (в том числе на продажу). Здесь мы то же по мере сил будем немножко хвастаться Искренне Ваша Светлана Харьковская, питомник "ЦЕРТУС" форум - http://taksatsertus.borda.ru/

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 All

Марика: ento prjanichek po nemecki..... po cheshski prjanichek budet Perniček....

Светлана Харьковская: Марика я исправила. Теперь думаю весь помёт надо на немецком называть что ли...

Елена-Лав: Света, PUMPERNIKEL - это такой немецкий хлеб, можно посмотреть здесь. А "пряник" по-немецки будет "Den Pfefferkuchen".


Марика: Елена-Лав

Светлана Харьковская: Марика что смеёшься? Вся ответственность на тебе Мне просто русское "пряничек" в латыне не нра... не люблю я эти ja,ya и прочее... Pfefferkuchen - ужОс

Елена-Лав: Светлана Харьковская пишет: Мне просто русское "пряничек" в латыне не нра... не люблю я эти ja,ya и прочее... Pfefferkuchen - ужОс Света, ну ничего страшного, получился не "пряничек", а "хлебушек" по-немецки!

Unique: Светлана Харьковская нефига не ужОс, прямой перевод - перченый пирожок. Отличное, кстати, имечко. Докладаю заводчикам, что Зайка выехала в загородное имение. Имеет в личном услужении и подчинении черного таксо-Бандита.

Светлана Харьковская: Елена-Лав пишет: получился не "пряничек", а "хлебушек" по-немецки! ну он такой больше пряничек... с глазировкой-пятнушками

Светлана Харьковская: Unique пишет: нефига не ужОс Pfefferkuchen то не ужОс?? Ужос ужос. Особенно вторая часть слова Но я подумаю, так и быть. А ещё у нас есть две девочки на "Пэ" и куча деток на "O" и "Q", на "R" у нас деть один и пока он у нас Rahat lokum. Если не передумаю Unique пишет: Докладаю заводчикам, что Зайка выехала в загородное имение. уж будте добры - фотоотчёт . И вопрос на засыпку - 23 мая, тогось, я вас увидю?

Елена-Лав: Светлана Харьковская пишет: ну он такой больше пряничек... с глазировкой-пятнушками Свет, ну если он такой сладенькикй и пятнушчато-глазированный, то придётся тогда писать PRYANICHEK , хоть ты и не любишь эти ja,ya и прочее... . Хотя пишет же Таня-Unique, что PUMPERNIKEL - прямой перевод - перченый пирожок Ну не сладкий, а перченый, но всё же ПИРОЖОК! Правда, я точно помню, что видела в наших магазинах немецкий хлеб ПУМПЕРНИКЕЛЬ. С другой стороны - ПУМПЕРНИКЕЛЬ - хорошее звучное слово с позитивным смыслом! Почему бы и не ХЛЕБУШЕК!!!

Светлана Харьковская: Елена-Лав пишет: сладенькикй и пятнушчато-глазированный он сладенький и мааасеенький, прям на один укус , но очень шустрый, в каких только уголках квартиры не застанешь

Zolana: Светлана Харьковская пишет: А ещё у нас есть две девочки на "Пэ" и куча деток на "O" и "Q", на "R" у нас деть один и пока он у нас Rahat lokum. А гладенькую мраморную девочку - за-жа-ли!

Unique: Светлана Харьковская пишет: куча деток на "O" и "Q", на "R" Это что ли намек на клички повыдумывать? Ну, попробую... Светлана Харьковская пишет: уж будте добры - фотоотчёт ага, будет. Фотик отправила... мы туда 10-го двинем, после состязаний 9-го... Светлана Харьковская пишет: 23 мая, тогось, я вас увидю? стопудово нет. У маманьки 22-го юбилей. Так что сама понимаешь... праздновать будем.

Unique: по-немецки Quack непоседа Qualitäts высококачественный Quant квант (прикольное имячко для мелочи) Quanta (Quantum) - сумма; итог; Quart четверть, кварта Quarz кварц Quasar квазар Quaste кисть, кисточка (украшение) Quebec Квебек Quecksilber ртуть Quelle источник (ключ, родник) Queen королева Quiz викторина, загадка Quicke рябина Quinar квинарий (древнеримская монета) Quint (Quinte) квинта Quitte айва Quote квота, доля; взнос Quetsch сливовая водка, сливянка Quetsche слива Ну вот немецких на Q насобирала...

Марика: pumpernickel -в чешских словарях и по мнению наших чехов и по тому, что мы видим в немецких магазинах это: 1.черный сладкий хлеб, 2.пряник с корицей и большим количеством разных специй (разный в раных областях), 3.мелкий хулиган (слэнговое местное)



полная версия страницы